poppyromanov (poppyromanov) wrote,
poppyromanov
poppyromanov

Los Nueve Monstruos

Y, desgraciadamente,
el dolor crece en el mundo a cada rato,
crece a treinta minutos por segundo, paso a paso,
y la naturaleza del dolor, es el dolor dos veces
y la condición del martirio, carnívora voraz,
es el dolor dos veces
y la función de la yerba purísima, el dolor
dos veces
y el bien de ser, dolernos doblemente.

Jamás, hombres humanos,
hubo tanto dolor en el pecho, en la solapa, en la cartera,
en el vaso, en la carnicería, en la aritmética!
Jamás tanto cariño doloroso,
jamás tan cerca arremetió lo lejos,
jamás el fuego nunca
jugó mejor su rol de frío muerto!
Jamás, señor ministro de salud, fue la salud
más mortal
y la migraña extrajo tanta frente de la frente!
Y el mueble tuvo en su cajón, dolor,
el corazón, en su cajón, dolor,
la lagartija, en su cajón, dolor.

Crece la desdicha, hermanos hombres,
más pronto que la máquina, a diez máquinas, y crece
con la res de Rousseau, con nuestras barbas;
crece el mal por razones que ignoramos
y es una inundación con propios líquidos,
con propio barro y propia nube sólida!
Invierte el sufrimiento posiciones, da función
en que el humor acuoso es vertical
al pavimento,
el ojo es visto y esta oreja oída,
y esta oreja da nueve campanadas a la hora
del rayo, y nueve carcajadas
a la hora del trigo, y nueve sones hembras
a la hora del llanto, y nueve cánticos
a la hora del hambre y nueve truenos
y nueve látigos, menos un grito.

El dolor nos agarra, hermanos hombres,
por detrás, de perfil,
y nos aloca en los cinemas,
nos clava en los gramófonos,
nos desclava en los lechos, cae perpendicularmente
a nuestros boletos, a nuestras cartas;
y es muy grave sufrir, puede uno orar…
Pues de resultas
del dolor, hay algunos
que nacen, otros crecen, otros mueren,
y otros que nacen y no mueren, otros
que sin haber nacido, mueren, y otros
que no nacen ni mueren (son los más)
Y también de resultas
del sufrimiento, estoy triste
hasta la cabeza, y más triste hasta el tobillo,
de ver al pan, crucificado, al nabo,
ensangrentado,
llorando, a la cebolla,
al cereal, en general, harina,
a la sal, hecha polvo, al agua, huyendo,
al vino, un ecce-homo,
tan pálida a la nieve, al sol tan ardio!
¡Cómo, hermanos humanos,
no deciros que ya no puedo y
ya no puedo con tanto cajón,
tanto minuto, tanta
lagartija y tanta
inversión, tanto lejos y tanta sed de sed!
Señor Ministro de Salud; ¿qué hacer?
¡Ah! desgraciadamente, hombres humanos,
hay, hermanos, muchísimo que hacer.

**********

Unfortunately,
Pain grows in the world by the minute,
It grows by thirty minutes a second, step by step,
And the nature of the pain, it’s twice the pain
And martyrdom’s condition, voraciously carnivorous,
It’s twice the pain
And the function of the purest herb, twice
The pain,
And the good of being, to feel redoubled pain.

Never, o fellow humans,
Was there so much pain in the chest, in the lapel, inside the wallet,
In a glass, at the butcher’s shop, in arithmetics!
Never so much dolorous tenderness,
Never did the faraway hit so close to home,
Never flames played better
Their part of deathly cold!
Never, Your Excellency Minister of Health, was health
More mortal
And migraines ate away so eagerly at the forehead!
Never did the cabinet conceal, in its drawer, so much pain
Pain lurking in the hearts of men, as well
The lizard himself, too, paining in his own drawer!*

Grief grows, o fellow humans,
Faster than the machine, as ten machines would,
Faster than Rousseau’s res publica, in line with our beards;
Evil grows for reasons unknown to us,
As a flooding with its own emissions,
Its own mud and its own solid cloud to boot!
Suffering reverts positions, and orders
Aqueous humors to flow vertically
Against the pavement,
The eye is seen and the ear listened to,
And this ear tolls nine times chiming
Alongside the lightning, and nine guffaws
Burst at wheat time, as nine plaintive women
Would at sorrow time, as nine canticles
When hunger strikes, as nine claps of thunders
And nine lashes, but for one scream.

Pain seizes us, o brothers,
From behind, in profile,
Crowding us round movie theaters,
Nailing us to gramophones,
Unnailing us from beds, it falls athwart
Upon our vouchers and our letters;
It is hard to suffer, yet one can still pray…
Following pain
Some are born, others grow, still others die,
Further still, others are born and don’t die, others
Die before they are even born, still others
Are neither born nor die (they’re the majority).
And just as well, following pain,
I am saddened till the top of my head,
Moreover, sad until the ankle, seeing
How bread itself is crucified,
The turnip covered in blood,
The onion deep in tears,
Grain milled to flour,
Salt ground to but powder, and water aswirl,
An ecce homo out of wine,
The snow so pale, and the sun, so wrathful!
How, tell me brothers, to keep for myself
That I just cannot take it no more,
I cannot take a single coffin more,
So many more minutes,
Many more lizards, so much
Investment, so much faraway and so much thurst athirst!
Your Excellency the Minister of Health, what is to be done?
Oh, unfortunately, my fellow humans, my brothers
There’s still so much to be done!
Tags: cesar vallejo, español, poetry
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment